en español

Seguro que has soñado alguna vez con visitar uno de esos famosos cines de verano, como de las películas de Hollywood. Pasar la noche bajo el cielo estrellado, en un descapotable, junto con el amor de tu vida. Suena bien, ¿verdad?

in English

I’m sure at one time or another you’ve dreamt of going to a classic drive-in, just like in the movies. Spending the night in a convertible under a starry sky with the love of your life. Sounds good doesn’t it.

Grease the film

Pues imagínate que puedes tenerlo aquí en Sevilla, justo al lado del centro. En el patio de la Diputación de Sevilla puedes encontrar el cine al aire libre que todos los días abre sus puertas e invita a asomarse al mundo de las películas. Y no cualquier película, dado que los organizadores garantizan “películas de absoluta actualidad y de calidad reconocida con varios de los premios más importantes de los palmarés cinematográficos”.

Imagine you can have that here in Seville, right on the edge of the town centre. In the “Patio de la Diputación de Sevilla” you can find an open air cinema that opens it’s doors daily and invites you to immerse yourself in the world of cinema. Not just any films though, the organisers guarantee “quality award winning modern films”.

Sin embargo, para mí la oportunidad de pasar la noche al aire libre fue razón suficiente para acercarme al cine. Iba paseando por las sinuosas calles del barrio de Santa Cruz y por casualidad vi el cartel anunciador. Cuando llegué, la película ya había comenzado y el sonido de la misma llamó mi atención; a lo lejos podía oír el traqueteo del tren y las voces cortadas de los protagonistas. Pregunté al taquillero de que iba la peli y me explicó en pocas palabras algo de Sri Lanka, guerra civil e inmigrantes. Aunque no estaba segura si me iba a gustar, la tentación de descubrir un sitio nuevo ganó y saqué los 4 € para comprar la entrada.

However, for me the opportunity to spend the night outdoors was enough reason to give the cinema a try. I was walking through the winding streets of Santa Cruz and by chance saw the poster. When I arrived, the film had already begun and the sound of it caught my attention; in the distance I could hear the rattle of a train and the clipped voices of the actors. I asked the receptionist what the film was about and she briefly explained that it was something about Sri Lanka, civil war and immigrants. Although I wasn’t sure if I would like it, the temptation to discover something new won out and I handed over the 4 € to buy a ticket.

Al entrar en el patio vi un pasillo ancho y las luces tenues que creaban un ambiente íntimo y apacible. Primero mi mirada se dirigió hacia la derecha donde, al fondo, se encontraba un bar. Lo típico de aquí: la gente estaba tomando unas tapas. Sin embargo, casi no hablaban, respetaban la atmósfera del cine y miraban hacia el fondo del patio, donde encontré una magnífica pantalla. Me senté en una de las sillas y en un momento me quedé absorbida por la trama de la película.

Upon entering the courtyard I saw a wide aisle with dimmed lighting that created an intimate and peaceful atmosphere. First, my gaze turned to the right where there was a bar in the background. Typically for the locals there were people there eating tapas, though they weren’t talking and the atmosphere of the film was respected. I looked to the other end of the patio, where I saw a gorgeous screen. I sat down in a spare chair and the plot of the film quickly absorbed me.

Dheepan, el protagonista principal, era un hombre que huyó de su país, Sri Lanka, que estaba inmerso en una guerra civil. El fugitivo había tomado como su familia a una mujer y a una niña que también intentaban conseguir el derecho de asilo. Sin conocer el idioma, se buscaban la vida en un barrio francés lleno de pobreza, drogas y violencia.

Dheepan, the main character, was a man who had fled his country, Sri Lanka, which was engaged in a civil war. The fugitive had taken his family, a woman and a girl, who were also seeking asylum. Without knowing the language, they were trying to make a life in a crowded French Quarter full of poverty, drugs and violence.

Este retrato de fuerza humana en las circunstancias llenas de inquietud me impresionó profundamente, sobre todo, me conmovió el papel de la mujer: su resistencia y sensibilidad representadas perfectamente por la actriz fueron dignas de admiración. Además, la película me dio por pensar sobre las condiciones del mundo en que vivimos. Aunque a diario oímos sobre los miles de inmigrantes, en realidad no nos damos cuenta ni de cómo es su vida, ni de qué obstáculos tienen que superar todos los días.

This portrayal of human fortitude in the face of difficult circumstances deeply impressed me. I was especial-ly touched by the role of the women: their strength and sensitivity was portrayed perfectly by the actresses and was worthy of admiration. In addition, the film got me thinking about the conditions of the world in which we live. Although we hear on a daily basis about the thousands of immigrants, we don’t really under-stand how their life is, or what obstacles they have to overcome every day.

Dheepan the film

Al acabar la peli se encendieron las luces. Fue entonces cuando me di cuenta de que estaba en el cine. Miré al firmamento y vi las estrellas brillantes en el cielo oscuro de Sevilla. La gente empezó a comentar emocionada el final inesperado. Salí del cine pensativa, reflexionando sobre las imágenes recién vistas. En la puerta cogí la programación. Estaba segura de que pronto volvería al patio de la diputación.

At the end of the film the lights came up. It was then that I realized I was in the cinema. I looked up and saw the bright stars in the dark sky of Seville. People started talking excitedly about the unexpected ending and I left the cinema thoughtful, reflecting on what I’d seen. At the door I grabbed a programme. I was sure I would soon return to the Patio de la diputación.

Al día siguiente, volví para ver la película “Julieta”. Otra vez el cine estaba lleno de espectadores, disfrutando de la representativa obra de Almodóvar. Evidentemente el cine de verano no decepciona, por tanto espero que te animes y lo visites también. Te lo recomiendo de verdad.

The next day, I did return to see the film “Juliet”. Again, the cinema was full of people enjoying this representative work of Almodóvar. Obviously, the summer cinema doesn’t disappoint, so I hope you will give it a try and visit too. I highly recommend it.

Abajo puedes encontrar algunos enlaces que te pueden interesar:

http://www.asomatealpatio.es/
– página principal del cine de la Diputación de Sevilla
http://www.dheepan.es/
– página dedicada a la película “Dheepan”
http://www.cinematomares.com/
– antiguo cine de verano en Tomares, un pueblo de Sevilla

Below you can find some links that may interest you:

http://www.asomatealpatio.es/
– la Diputación de Seville cinema home page:
http://www.dheepan.es/
– a page about the film “Dheepan”
http://www.cinematomares.com/
– Another old summer cinema in Tomares, a town outside Seville

¡Qué disfrutes de las noches en el cine de verano!

Enjoy your nights in the summer cinema!

Aleksandra Miziolek

Aleksandra Miziołek

Intern, Clic IH Sevilla

Aleksandra is an intern at Clic currently working in the school library. She is studying Spanish and English Philology at the University of Wroclaw in Poland.

We recommend you take a look at other contributions by Aleksandra in this blog.