La lengua y la cultura españolas siempre han despertado gran interés en esta parte del mundo. España habitualmente ha sido uno de los destinos turísticos de los holandeses y actualmente, son varios los que la visitan regularmente o poseen alguna segunda residencia allí. Además, la cultura española está presente en muchas partes del país con una  bienal de flamenco en Ámsterdam, multitud de academias de flamenco y tango, cine en español y restaurantes de tapas en varias ciudades.

Según el informe del Instituto Cervantes de 2014 El español: una lengua viva, 555.432 holandeses, un 3,3% de la población de los Países Bajos estudia la lengua de Cervantes. Además, el español está haciéndose cada vez más presente y cobrando importancia en la enseñanza reglada de primaria y especialmente en la de secundaria.

Academias de idiomas

En los últimos años han aparecido muchas academias de enseñanza de español como lengua extranjera que dan clases mayoritariamente a adultos por todo el país. Esta es la mejor opción para empezar, normalmente en estas instituciones te piden tener título de filología, cursos de formación en ELE o experiencia, también suelen pedir que hables holandés pero la exigencia es menos estricta que en la enseñanza reglada. Lo normal es trabajar para estas academias en calidad de profesor autónomo y te pagan por horas trabajadas.

Volksuniversiteit y wijkcentrum

Las Universidades Populares (Volksuniversiteiten) son centros de educación de adultos que ofrecen diferentes tipos de cursos relacionados con el tiempo libre y el ocio para personas con diferentes niveles académicos y profesionales. Los cursos de lenguas extranjeras son muy demandados. Normalmente debes ponerte en contacto con el coordinador del departamento de español en el caso de las Volkuniversiteit o con el coordinador de cursos en los wijkcentrum (centros cívicos de barrio). Los criterios de selección son estipulados por la misma institución.

Instituto Cervantes

Sólo existe un centro del Instituto Cervantes en Utrecht que también ofrece cursos en La Haya. El instituto Cervantes además organiza cursos de formación de profesores durante todo el año y talleres de actualización cultural, didáctica y lingüística. Como en todos los centros, hay unos profesores fijos de plantilla y otros profesores colaboradores que trabajan en régimen de autónomo y son contratados por cursos. Se suele requerir licenciatura en filología, experiencia docente y formación ELE.  Para acceder a los puestos de colaborador, deberéis poneros en contacto directamente con el jefe de estudios.

Enseñanza reglada

Primaria (de 4 a 12 años)
En los dos últimos cursos de primaria, los alumnos normalmente estudian inglés como lengua extranjera. Hace cuatro años (2010) terminó un proyecto piloto, Proefproject Spaans, que tenía la intención de valorar si sería posible impartir el español dentro del currículo oficial.  Al finalizarlo, se mandó un informe favorable al Ministerio de Educación neerlandés aunque todavía no se ha tomado una decisión definitiva.

Desde entonces los centros pueden solicitar al Ministerio de Educación un ontheffing o dispensa para continuar impartiendo español en este nivel. En el 2012, 25 centros de primaria lo solicitaron y desde entonces imparten español dentro de su currículo.

También se enseña de forma extracurricular en muchas escuelas, sobre todo en centros con proyectos internacionales o para grupos de alumnos avanzados o superdotados. Normalmente estas clases son de 45 minutos máximo por semana.

Actualmente para trabajar como profesor de español para estas escuelas no se requiere una titulación especial. Lo mejor es contactar con la dirección de la escuela directamente y peguntar por las vacantes. Aquí tienes la lista de centros de primaria y de academias privadas que ofrecen clases de español para niños.

Secundaria y Bachillerato

La enseñanza secundaria en Holanda tiene varias modalidades: el VWO, el HAVO y el VMBO. La primera va dirigida a los estudios universitarios, mientras que las otras dos modalidades se enfocan a la Formación Profesional de grado superior o medio respectivamente.

En las tres modalidades de secundaria las lenguas extranjeras tienen un gran peso. El inglés es la lengua obligatoria y tradicionalmente también eran obligatorias el alemán o el francés, pero gracias a una reforma del año 2007, se introdujeron otras lenguas que se pueden impartir en condiciones de igualdad con las anteriores: el árabe, el español, el italiano, el ruso y el turco. En 2012 el español se enseñaba en unos 400 centros de secundaria, gracias a esta nueva legislación educativa neerlandesa.

Para trabajar en los primeros tres años de Secundaria (antes del Bachillerato o “bovenbouw”)  normalmente se requiere tener el 2e Graads Spaans que se obtiene después de 4 años de estudio en la Universidad (Hogeschool Utrecht, Fontys HogescholenTilburg).Para enseñar en Bachillerato (VWO, atheneum, gymnasium) y en los dos últimos años de HAVO se requiere el 1e Graads Spaans, que se obtiene después de terminar el Máster en español  en una de estas universidades: RUL, UVA, UU, UN.

Si eres licenciado en Filología española siempre puedes convalidar tu licenciatura a través de la autoridad educativa competente en los Países Bajos (después de presentar varios documentos y traducciones):  NUFFIC y Duo-groep.

Universidades y escuelas universitarias con departamento de español

El español está presente en la mayoría de las universidades de Países Bajos, bien sea como grado o máster de lingüística y literatura o bien con la oferta del máster de formación de 1ste graad de profesorado de español a través de sus institutos asociados.

En cinco universidades de los Países Bajos se pueden seguir estudios de Románicas, Hispánicas o de Lenguas y Culturas de Latinoamérica. Aquí tenéis un listado de las universidades con departamento de español.

A tener en cuenta a la hora de buscar trabajo

Aunque el interés por el idioma va en aumento, es importante mencionar que los últimos años ha llegado una oleada de jóvenes españoles buscando trabajo en este campo y al haber más competencia, cada vez se valora más la experiencia previa, la titulación en filología y la formación ELE para optar a estos puestos.

Otro requisito que suele solicitarse, aunque la mayoría de holandeses hablan muy bien inglés, es tener conocimientos de neerlandés o poseer el certificado de  NT2 (nivel B1). Todo depende de la institución para la que vayas a trabajar: en la enseñanza reglada es en general obligatorio; mientras que en las academias de idiomas y volksuniveristeit puede haber más flexibilidad.

Para trabajar en los Países Bajos, lo primero que  tienes que hacer al llegar es solicitar un número fiscal, el BSN o SOFI nummer en el ayuntamiento donde te empadrones y, para trabajar como profesor autónomo, todas las escuelas te van a pedir un certificado llamado VAR-winst uit onderneming  que debes solicitar a la oficina de impuestos. Con este documento la escuela queda exenta de obligaciones fiscales contigo.

Asociaciones y recursos para los profesores de español en los Paises Bajos

VDSN es la asociación de profesores de español de Holanda. Todos los años organizan una jornada didáctica donde puedes entrar en contacto con otros profesionales de la enseñanza ELE en los Países Bajos. También publican una revista trimensual con artículos sobre didáctica, Foco. Si pagas la cuota anual, puedes asistir a la jornada y recibir la revista gratuitamente.

Levende talen es la organización de profesores de idiomas de los Países Bajos, tiene una sección de español. Organizan jornadas anuales y publican dos tipos de revista, una de carácter informativo y otra de estudios académicos. Siendo socio puedes asistir a las jornadas con descuento y recibes gratuitamente la revista de la asociación ocho veces por año, y la publicación académica cuatro veces por año. Además recibes apoyo legal de un sindicato como docente.

La asesoría técnica en los Países Bajos tiene un centro de recursos en Ámsterdam para el profesorado con materiales para usar en el aula de español. Es recomendable solicitar estar en la lista de distribución para recibir mensualmente su “infoboletin” con novedades sobre cursos de formación en los Países Bajos y publicaciones ELE.

Créditos de la imagen de este artículo: John Morgan.

Elisenda Durany

Profesora de español como lengua extranjera, International House Barcelona.

Elisenda Durany, licenciada en Psicología de la Educación por la Universiad Autónoma de Barcelona y especialista en enseñanza de español como lengua extranjera por International House Barcelona. Elisenda trabajó diez años como profesora, directora del departamento de español y formadora de profesores en International House Barcelona. Desde 2003 trabaja para su propia empresa Spaans spreken bij Elisenda como profesora y formadora de profesores ELE en los Países Bajos. Colabora en los cursos de formación de profesores del Instituto Cervantes en Utrecht.

Si quieres, puedes leer otras contribuciones suyas en este blog.